~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Idam vaso sutamandha¨ pibå supμurƒam-
udaram. Anåbhayin rarimå te.
O lord of the world's treasure of wealth, honour
and excellence, here is this exhilarating soma nectar of
love and devotion distilled from the heart and soul. Pray
drink of it to your heart's content. We offer it to you,
lord beyond fear. (Rg. 8-2-1)
735. Indra Devata, Medhatithi and Priyamedha °Rshi
ŸÎvÁ÷wœÊÒx¸Ãw— ‚xÈÃÊz
•‡ŸÒx®⁄Uw√ÿÊx
flwÊ⁄UÒx— ¬vÁ⁄Uw¬Í×–
•w‡flÊx Ÿw ÁŸxQ§Êw ŸxŒËv·ÈwH§735H
Næbhirdhauta¨ suto a‹nairavyå vårai¨ pari-
pμuta¨. A‹vo na nikto nad∂¶u.
Stirred by best of men, crushed and filtered by
men of adamantine character, purified and guarded by
best of the brave, it is sparkling like sun rays reflected
on the river waters. (Rg. 8-2-2)
736. Indra Devata, Medhatithi and Priyamedha °Rshi
âw Ãx
ÿwfl¢x
ÿwÕÊx ªÊvÁ÷w— SflÊxŒÈv◊w∑§◊¸ üÊËxáÊvãÃw—–
ßvãºw˝ àflÊx|S◊vãà‚wœx◊ÊvŒwH§736H
Tam te yava≈ yathå gobhi¨ svådum akarma
‹r∂ƒanta¨. Indra tvåsmintsadhamåde.
That sparkling soma drink of devotion seasoned
with barley, mixed with milk and cream, we, blenders,
having prepared it, offer to you in this house of
celebration. (Rg. 8-2-3)
PART-2 (Uttararchika) Chapter–2
317
All rights reserved with publisher. Not for commercial or non-commercial distribution.
thearyasamaj.org